La traduction de textes plurilingues italiens

Auteurs : Chinellato Chinellato (Autre), Emilio Sciarrino (Autre), Jean-Charles Vegliante (Autre) Catégorie : SCIENCES HUMAINES
Aucun vote pour le moment
Donnez votre avis
Résumé du livre

Comment traduire le plurilinguisme ? C’est à cette question, centrale dans la réflexion sur la traduction, que répond ce volume issu d’une journée d’étude organisée à la Sorbonne Nouvelle par le centre de recherches CIRCE (LECEMO). Le domaine littéraire italien est exemplaire : l’usage prégnant des langues locales y croise l’importance des langues étrangères, de Dante à nos jours. Véritable défi, le texte plurilingue confronte la traduction à la superposition des significations et au problème de la réception, en général monolingue. En étudiant les traductions des textes classiques italiens, de la prose, mais aussi de la poésie et du théâtre contemporains, ce volume propose des méthodes et des stratégies pour traduire le plurilinguisme, dans la conviction que préserver la diversité des langues, c’est restituer l’unicité d’un texte, transmettre la poétique d’un auteur et défendre la richesse de chaque idiome.

Description technique
Editeur : Editions des Archives contemporaines Date de parution : 10/11/2015 EAN13 : 9782813001764 Format : 170 x 240 Poids : 264 g Nombre de pages : 140

Avis des clients

Aucun vote pour le moment

Evaluer ce produit

Partagez votre opinion avec les autres lecteurs

Donner mon avis