
L'Immigration une chance ou une malédiction pour le monde?
Le terme « immigration » trouve ses racines dans le latin. En effet, il dérive de la combinaison du préfixe « in- » et du verbe « migrare ». Ce préfixe « in- » : Ce préfixe indique généralement un mouvement vers l’intérieur ou une direction. Il est souvent utilisé en latin pour signifier le fait d’entrer ou d’aller dans un endroit.
Le Verbe « migrare » : Ce verbe signifie « migrer », « se déplacer », ou « changer de lieu ». En latin, il est utilisé pour décrire le fait de se déplacer d’un endroit à un autre, que ce soit temporairement ou de manière permanente. La combinaison de ces deux éléments donne naissance au mot « immigration », qui désigne le fait de venir s’installer dans un pays ou une région depuis un autre pays ou une autre région.
Le mot « immigration » apparaît dans la langue française au début du XXe siècle, bien que le concept lui-même ait existé bien avant. Avec le temps, le terme a évolué pour inclure des connotations sociales, politiques et économiques, notamment en lien avec les mouvements de population, les politiques migratoires et les enjeux d’intégration.
Aujourd’hui, l’immigration est un sujet complexe qui englobe divers aspects tels que les droits de l’homme, la culture, l’économie et la sécurité. En somme, l’étymologie du mot « immigration » témoigne d’un processus de déplacement et d’intégration qui traverse les âges et les cultures, reflétant à la fois les défis et les richesses que peuvent apporter les échanges entre peuples.
Ce livre aborde cette question précieusement, son auteur qui est à sa deuxième publication n’arrête pas de se joindre à d’autres auteurs qui ont abordé ce même thème que lui.
Je suis monsieur Nibokena Bonazebi Juvet Nerval Romaric, né au Congo Brazzaville, voici donc mon ouvrage et j’espère cet ouvrage trouvera une place de choix.