Paul Valéry traducteur de Léonard de Vinci - Lecture, interprétation, création

Auteur : Antonietta Sanna Catégorie : Sciences humaines et sociales, lettres
Aucun vote pour le moment
Donnez votre avis
Résumé du livre

Après avoir publié l’Introduction à la méthode de Léonard de Vinci, en 1895, Valéry fait retour à l’œuvre de l’artiste en 1919 avec Note et Digressions, un texte qui inaugure une écriture par cycles consacrée au génie de la Renaissance. Entre 1905 et 1908, Valéry relit, réinterprète et surtout traduit des fragments des Carnets de Léonard pour illustrer l’esprit d’un homme universel qui serait aussi le symbole de l’Europe. Malgré l’énergie déployée, la traduction n’aboutit à aucune publication. Suivant une approche génétique, ce volume fait découvrir une pratique d’écriture qui atteste chez Valéry une intense activité de lecture, d’interprétation et de création menée en parallèle avec la rédaction des Cahiers dans la période dite du silence. Sur la base de nouvelles recherches d’archives, cet essai inscrit le projet valéryen dans son contexte historique et culturel et lui attribue une valeur d’expérience traductive fondamentale pour la mise au point, vers 1940, d’une théorie de la traduction.

Description technique
Editeur : Editions des Archives contemporaines Date de parution : 15/01/2020 EAN13 : 9782813003447 Format : 170 x 240 Poids : 275 g Nombre de pages : 146

Avis des clients

Aucun vote pour le moment

Evaluer ce produit

Partagez votre opinion avec les autres lecteurs

Donner mon avis